" კაჟუნური ფრანგული, ან ლუიზიანას რეგიონალური ფრანგული, მომდინარეობს ფრანგი დევნილების ენიდან, რომლებმაც კოლონიზაცია მოახდინეს მისისიპის დელტას არეალში და დაქორწინდნენ კაჯუნის დევნილებთან. ენა მოიცავს სხვადასხვა გრამატიკულ სტრუქტურას და უნიკალურ სიტყვებს, რომლებიც არ გვხვდება ფრანგულის უფრო კლასიკურ მრავალფეროვნებაში.
დაე, კარგი დრო დადგეს
ფრანგული თარგმანი "მოდით, კარგი დრო დატრიალდეს" შეიძლება დაიწეროს რამდენიმე განსხვავებული გზით. ამ ვარიანტებიდან პირველი არის გრამატიკულად სწორი ვერსია:
- Laissez les Bons temps rouler
- Laissez le Bon Temps Rouler
- Laisser les bons temps rouler
- Laisser le Bon Temps Rouler
მიუხედავად იმისა, რომ თითოეული ეს თარგმანი ოდნავ განსხვავებულად არის დაწერილი, ისინი იზიარებენ მსგავს გამოთქმას: le-say lay bohn tomps roo-lay. თითოეული მათგანი არის სიტყვასიტყვით, სიტყვა-სიტყვით თარგმნა "მოდით, კარგი დრო დატრიალდეს."
თუმცა, ფრაზა "laissez les bons temps rouler" გრამატიკულად არ არის სწორი ფრანგულში. თუ ამ ფრაზას საფრანგეთში იტყვით, დიდი ალბათობით მიიღებთ პასუხს "cela ne se dit pas", რაც ნიშნავს "ეს აქ არ არის ნათქვამი", რადგან ეს არ არის ტიპიური ფრანგული გამონათქვამი.
სანაცვლოდ გამოიყენეთ ამ ალტერნატივებიდან ერთ-ერთი, რომელსაც მსგავსი მნიშვნელობა აქვს კაჯუნის გამოთქმასთან "laissez les bons temps rouler."
- Prenons du bons temps
- Que la fête დაიწყება!
- Éclatons-nous
წვეულების დრო
თქმა "მოდით, რომ კარგი დრო შემოვიდეს" ფრანგულად არის სახალისო და სადღესასწაულო გზა, რათა გააღიზიანოთ ხალხი და აცნობოთ მათ, რომ წვეულება იწყება. მიუხედავად იმისა, რომ ეს შეიძლება არ იყოს პოპულარული გამონათქვამი საფრანგეთში მისი არასწორი გრამატიკული სინტაქსის გამო, ის ყოველთვის პოპულარულია ნიუ ორლეანში, სადაც ადგილობრივებსაც და ტურისტებსაც მოსწონთ laissez les bons temps rouler!